Questo sito utilizza cookie tecnici e di terze parti. Puoi scegliere se accettarli o rifiutarli.

庐山真面 lú shān zhēn miàn - Il vero volto del monte Lu

 庐山真面
lú shān zhēn miàn
Il vero volto del monte Lu



Conosci la vera forma delle cose?

L’idioma di oggi 庐山真面 (lú shān zhēn miàn) significa proprio questo: “La verità o la vera forma di una cosa o di una situazione.”

Per comprenderlo più a fondo, dobbiamo conoscere la poesia da cui questo idioma è stato tratto…


📖 Scritto sul muro della foresta occidentale

Di fronte la cresta di una montagna; di fianco un erto picco,

da vicino, da lontano, dall’alto o dal basso, la sua forma non è mai la stessa.

Nessuno conosce il vero volto del monte Lu,

poiché chiunque se ne sta nella profondità della montagna.

Questa era una poesia filosofica 😊

Nessuno conosce la natura di una cosa o di una situazione finché egli stesso è immerso in quella realtà.

Conoscere il volto del monte Lu diventa pertanto un’iperbole per descrivere la conoscenza profonda di una cosa, un picco di conoscenza irraggiungibile.

Ma non solo, 🤓

questa poesia ci insegna che: più siamo invischiati in una situazione “dentro la montagna”, più la nostra visione di quella situazione è alterata: “non possiamo vedere il vero volto del monte Lu”. 🏔️

Lasciatemi concludere dicendo che...

C’è un detto cinese che dice: un estraneo può vedere le cose in modo più chiaro o oggettivo rispetto a chi vi è coinvolto. 当局者迷,旁观者清.

A volte per vedere le cose in modo più chiaro e obiettivo, ciò di cui c’è più bisogno è il consiglio di un’amica o un amico estraneo alla situazione.

骑驴找驴 qí lǘ zhǎo lǘ parte 2° - Cavalcare un asinello e cercare un asinello

 骑驴找驴
Qí lǘ zhǎo lǘ
Cavalcare un asinello e cercare un asinello



Carissimi amici, forse molti di voi ricordano questo idioma di cui abbiamo letto la storia nella puntata precedente e che letteralmente significa: “Cavalcare un asinello e cercare un asinello.” 🐴

Questo idioma tuttavia ha un significato ben più profondo di un semplice sinonimo di sbadataggine. Infatti, le sue origini risalgono alla dinastia Ming e in particolare ad un precetto lasciato da uno studioso Taoista di nome 洪应明 Hóng Yīngmíng che, negli ultimi anni della sua vita, si era dedicato interamente alla ricera della santità. 


📖 Il precetto dice quanto segue: 

Se appena salite su una zattera di bambù, sapete già che questa sarà inutile dopo che avrete attraversato il fiume, allora pensate come un maestro taoista che non si preoccupa delle cose esteriori. Se invece, mentre cavalcate un asino, siete ancora alla ricerca di un altro asino, allora sarete solo un semplice monaco che non potrà mai raggiungere l’illuminazione.


🧘‍♀️ Conclusione

Inutile darsi pena a cercare cose che già abbiamo con noi, inutile concentrarsi tanto sull’esteriore. Le cose di questo mondo dovrebbero essere più come delle zattere di bambù, non serve preoccuparsene troppo, finita la traversata, dovremo lasciarle a riva.

骑驴找驴 qí lǘ zhǎo lǘ parte 1° - Cavalcare un asinello e cercare un asinello

骑驴找驴
Qí lǘ zhǎo lǘ
Cavalcare un asinello e cercare un asinello



Carissimi amici, vi è mai capitato di cercare a lungo qualcosa per poi scoprire di averla già con voi? 

In cinese, c’è un modo per descrivere esattamente questa situazione: 骑驴找驴 (Qí lǘ zhǎo lǘ), che letteralmente significa: “cavalcare un asinello e cercare un asinello.” 🐴
A questo idioma è legata una storia piuttosto buffa, lasciate che ve la racconti...

📖
Un giorno, un contadino stava portando a vendere i suoi cinque asinelli al mercato. Cavalcava uno di loro e gli altri lo seguivano a ruota. Giunto che fù alle porte della città decise di contarli. 

Uno, due, tre, quattro... quattro? Gli mancava un asinello!  😱

Il cuore gli sobbalzò: ne aveva portati cinque, ne era certo! Come poteva essergliene sfuggito uno per strada? 

Più ci pensava, più il rimorso lo assaliva. Preso dal panico, scese dall’asinello e, triste come non mai, si appoggiò a un albero e scoppiò a piangere a dirotto. 😭

Quando ebbe finito, alzò lo sguardo, eh! Che strano! Come è possibile che gli asinelli fossero cinque?

In quel momento capì: non aveva contato quello che stava cavalcando! 😅

Oggi, "Qí lǘ zhǎo lǘ" è usato per indicare che ciò che si sta cercando è già con noi. 🧘‍♂️✨

Visita la nostra libreria

Visita la nostra libreria
Scopri la nostra raccolta di opere e arricchisci la tua casa con l'antica saggezza cinese.