庐山真面
lú shān zhēn miàn
Il vero volto del monte Lu
Conosci la vera forma delle cose?
L’idioma di oggi 庐山真面 (lú shān zhēn miàn) significa proprio questo: “La verità o la vera forma di una cosa o di una situazione.”
Per comprenderlo più a fondo, dobbiamo conoscere la poesia da cui questo idioma è stato tratto…
📖 Scritto sul muro della foresta occidentale
Di fronte la cresta di una montagna; di fianco un erto picco,
da vicino, da lontano, dall’alto o dal basso, la sua forma non è mai la stessa.
Nessuno conosce il vero volto del monte Lu,
poiché chiunque se ne sta nella profondità della montagna.
Questa era una poesia filosofica 😊
Nessuno conosce la natura di una cosa o di una situazione finché egli stesso è immerso in quella realtà.
Conoscere il volto del monte Lu diventa pertanto un’iperbole per descrivere la conoscenza profonda di una cosa, un picco di conoscenza irraggiungibile.
Ma non solo, 🤓
questa poesia ci insegna che: più siamo invischiati in una situazione “dentro la montagna”, più la nostra visione di quella situazione è alterata: “non possiamo vedere il vero volto del monte Lu”. 🏔️
Lasciatemi concludere dicendo che...
C’è un detto cinese che dice: un estraneo può vedere le cose in modo più chiaro o oggettivo rispetto a chi vi è coinvolto. 当局者迷,旁观者清.
A volte per vedere le cose in modo più chiaro e obiettivo, ciò di cui c’è più bisogno è il consiglio di un’amica o un amico estraneo alla situazione.
Nessun commento:
Posta un commento